Международное частное право

Cour européenne des droits de l’homme

Voir Note explicative

See Explanatory Note

См. Инструкцию

(Version russe)

Cour européenne des droits de l’homme

European court of human rights

Европейский суд по правам человека

Conseil de l’Europe — Council of Europe Strasbourg,

France — Страсбург, Франция

Requete

Application

Жалоба

présentée en application de l’article 34 de la Convention européenne des Droits de l’Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement de la Cour under Article 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court

  • соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции по правам человека и статьями 45 и 47 Регламента Суда

Important: La présente requête est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.

This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations.

Важно: Данная жалоба является официальным юридическим документом и может повлиять на Ваши права и обязанности.

I. Les parties

The parties

Стороны

Le requêrant / la requérante

The applicant

Заявитель

(Renseignements à fournir concernant le / la requérante) et son / sa représentant(e) éventuel(le) (Fill in the following details of the applicant and the representative, if any) (Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового)

  1. Nom de famille / Surname / Фамилия заявителя ……. ………………………………………………………………..
  • Prénom(s) / First name (s) / Имя (имена) ………………………………………………………………………………….

Sexe: masculin / féminin Sex: male / female Пол: мужской / женский ……………………………………….

  • Nationalitu / Nationality / Гражданство ……………………………………………………………………………………
  • Profession / Occupation / Род занятий ……………………………………………………………………………………..
  • Date et lieu de naissance / Date and place of birth / Дата и место рождения

……………………………………………………………………………………………………………………………………………..

  • Domicile / Permanent address / Постоянный адрес …………………………………………………………………..
  • Tel. № Номер телефона………………………………………………………………………………………………………….
  • Adresse actuelle (si différente de 6.) …………………………………………………………………………………………

Present address (if different from 6.) / Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6) ………. ………………………………………………………………………………………………………………………..

  • 9. Nom et prénom du / de la représentante)/Name of representative/ Имя и фамилия представителя321

……………………………………………………………………………………………………………………………………………..

  1. Profession du / de la representante / Occupation of representative / Род занятий

представителя………………………………………………………………………………………………………………………

  1. Adresse du / de la representante) /Address of representative / Адрес представителя

…………………………………… ………………………………………………………………………………………………………

12. Tel. № Номер телефона ……………………….. Fax № / Номер телефакса ……………………………………..

В. La haute .partie contractante

The high contracting party

Высокая договаривающаяся сторона

(Indiquer ci-apres le nom de l’Etat / des Etats centre le(s) quel(s) la requete est dirigee) (Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)

(Укажите название государства, против которого направлена жалоба)

13 …………………………………………………………………………………………………………………………………………….

  1. Expose des faits Statement of the facts

Изложение фактов

(Voir chapitre II de la note explicative)

(See Part II of the Explanatory Note)

(См. Раздел II Инструкции)

14.

Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée Continue on a separate sheet if necessary Если необходимо, продолжите на отдельном листе бумаги

  1. Exposé de la ou des violation(s) de la convention et / ou des protocoles alléguée(s), ainsi que des arguments a l’ppui

Statement of alleged violation(s) of the convention and/or protocols and of relevant arguments

Изложение имевшего(их) место, по мнению заявителя, нарушения(ий) конвенции и/или протоколов к ней и подтверждающих аргументов

(Voir chapitre III de la note explicative)

(See Part III of the Explanatory Note)

(См. Раздел III Инструкции)

15.

V. Exposé de l’objet de la requête et prétentious provisoires pour une satisfaction

  • Si le / la requerante) est representee), joindre une procuration signee par le / la requerant(e) en faveur du / de la representant)(e).

A form of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed. Если заявитель действует через представителя, следует приложить доверенность на имя представителя, подписанную заявителем.

Equitable statement of the object of the application and provisional claims for just satisfaction Изложение предмета жалобы и предварительные требования по справедливому возмещению

(Voir chapitre V de la note explicative)

(See Part V of the Explanatory Note)

(См. Раздел V Инструкции)

VI. Autres instances internationales traitant ou ayant traitë l’affaire Statement concerning other international proceedings

Другие международные инстанции, где рассматривалось или рассматривается дело

(Voir chapitre VI de la note explicative)

(See Part VI of the Explanatory Note)

(См. Раздел VI Инструкции)

  • Avez-vous soumis à une autre instance intemationale d’enquête ou de règlement les griefs énoncés dans la presente requete? Si oui, fournir des indications détaillées à ce sujet.

Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.

Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.

VII. Pieces annexees(pas d’originaux,
List of documentsuniquement des copies)
Список приложенных документов(no original documents,
only photocopies)
(не прилагайте оригиналы документов,
а исключительно фотокопии)

(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de routes les décisions mentionnées sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas d’impossibilité, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas être obtenues. Ces documents ne vous seront pas retoumés.)

(See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them explain why not. No documents will be returned to-you.)

(См. Раздел VII Инструкции. Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI. Если у Вас нет копий, Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить, то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.)

  • a)

b)…………………………………………………………………………………………………………………………………………

c). ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………………………………

VIII. Déclaration et signature

Declaration and signature

Заявление и подпись

(Voir chapitre VIII de la note explicative)

(See Part VIII of the Explanatory Note)

(См. Раздел VIII Инструкции)

Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la présente formule de requete sent exacts.

I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.

Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал(а) в формуляре, являются верными.

Lieu / Place / Место………………………………….

Date / Date / Дата……………………………………..

(Signature du / de la requérant(e) ou du / de la représentant(e)

(Signature of the applicant or of the representative)

(Подпись заявителя или его представителя)

Main Aditor

Здравствуйте! Если у Вас возникнут вопросы, напишите нам на почту help@allinweb.info

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *